در میان مناقشات بیپایهای که در میان دانشپژوهان ایرانی بخش وسیعی را به خود اختصاص میدهد، مناقشه بر سر اسامی افراد، جایگاهها و... بخشی اگر نگویم وسیع، لااقل قابل توجه را به خود اختصاص میدهد. از قضا تفحص دربارهی این مسائل مورد علاقهی من نیز هست، گرچه زیاد پیش میاید که مدتها اسمی را به اشتباه چیزی تلفظ میکنم و بعد درمییابم که چیز دیگری بوده و بسیاری اوقات این مطلب را با تمسخر دیگران میفهمم.
فیالمثل تا همین چند روزِ پیش «فِرِگه» را «فــُُرگه» میخواندم. یا «لِویاتان» را تا مدتها «لُویاتان». در مورد بعضی هنوز هم مطمئن نیستم. مثلاً «لیوتار»، «میشل فوکو»، «فریتیوف شوون»، و در زمینهی خودم مثلاً «کنتوپاز».
در مورد «کرکگ...»، متاله و اگزیستانسیالیست دانمارکی، اگر یک مطالعهی کوتاه روی آثار ایرانی داشته باشید، که ماشاءالله در این زمینه فراوانتر از فراواناند، متوجه وجود تلفظهای مختلفی در گزارشهای ایرانی از اسم او او خواهید شد. مثلاً نویسندگان برخی مقالات نقد و نظر در اواسط کار این مجله آن را «کییرکگور» یا «کییر گگور» مینوشتند. طباطبایی در مصاحبهای با نقدونظر تاکید داشت که «کرکگارد» درست است. و ملکیان او را «کرکگور» (اگر اشتباه نکنم) مینامید.
دیروز در بخش نظرات یکی از مقالات هزارتوی جدید (هزارتوی قمار) تلفظ جدیدی از نام این متاله و به قول برخی «فیلسوف دانمارکی» یافتم: «کیگارد».
به هر حال اسم دانمارکی است و در برآیند آوایی انگلیسیای که توسط یک فارسیزبان خوانده شود میتواند هر قالبی به خود بگیرد. در هر حال فکر نمیکنم، برای من که با تلفظ نخستین کلمهی انگلیسی، انگلیسیندانیام عیان میشود، و همه در مییابند هیچگاه بهجد به دنبال یادگیری زبان نبودهام، توجه به تلفظ این اسامی خاص بتواند چارهساز باشد.
دربارهی مشکلِ انسداد: راستی در نهایت فهمیدم که عیب از اینترنت اکسپلورر است. اما اینکه این عیب از کجا ناشی میشود را هنوز نمیدانم. اینترنت اکسپلورر من به تدریج به سمت جایی پیش رفت که امروز به طور مطلق دیگر هیچ صفحهای را نمیگشاید. از پاسپارتو که برای رفع این مشکل مرا به استفاده از live writer نشویق کرد ممنونام، اما من هر چه کردم که نتوانستم برای قسمتی از گامهای ورودیِ این نرمافزار واژهی مناسب رابیابم. (در قسمتی که feed id مرا طلب میکند به مشکل برخوردم) فعلاً که فایرفاکس بخش عمدهای از مشکلات را حل میکند.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر